Área técnica
Colocación y mantenimiento
Le processus de dallage nécessite une connaissance préalable pour une utilisation correcte du matériau. Nous mettons à votre disposition un espace où connaître les recommandations pour l'utilisation, l'installation et la maintenance de nos produits.
Technique de placement
Recomendaciones en la instalación de productos cerámicos
L'adhérence, considérée comme la force de liaison entre la pièce céramique et le support, joue un rôle très important dans la qualité de la plaque céramique. Une bonne adhérence doit assurer une bonne adhérence de nouveaux matériaux céramiques à faible porosité, résistance à l'abrasion, au gel, grands formats, ainsi que leur montage ou leur installation dans les industries, les grandes surfaces commerciales, les façades, etc. , font développer des produits adhésifs.
El conocimiento adquirido acerca del uso de adhesivos especiales, hacen que el proceso de colocación en capa gruesa (adherencia mecánica) sea sustituido por un sistema de colocación con capa fina (adherencia química) que ofrece claras ventajas, especialmente relacionadas con la calidad de la obra, tanto en lo que se refiere a la adherencia como a la durebilidad. Por lo que se escogerá un adecuado adhesivo en función de la superficie de la colocación y el tipo de la baldosa cerámica.
Il est très important d'utiliser les outils et outils appropriés pour la pose des carreaux de céramique (plaine dentée, masse en caoutchouc blanc, niveau à bulles et ventouse). Nous devons également tenir compte du fait que le support ou la base de pose doit être très propre de toute tache résiduelle de plâtre, peinture, etc. afin que l'adhérence puisse remplir ses fonctions au fil du temps.
Deben considerar siempre las indicaciones del fabricante de adhesivos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA BALDOSAS CERÁMICAS
Fabricadas a partir de materias primas de origen mineral (arcillas en su mayoría) que han sido mezcladas con agua, secadas, conformadas y cocidas en hornos a alta temperatura. Pueden presentar una capa de esmalte en su superficie que ha sido cocida junto con el soporte. Se utilizan como elementos de construcción para revestir superficies de fachadas, paredes y suelos.
URGENCIAS +34 91 592 04 20
Instituto Nacional de Toxicología y Ciencias Forenses
(24h/365 días)
Fabricante/empresa: NAVARTI CERAMICA S.L.U.
Dirección (ciudad, C.P., país): CRT. ONDA VILLARREAL KM 3.500 – 12200 ONDA (CASTELLON) – ESPAÑA
Teléfono/Fax/E-mail: + 34 964 77 62 62 / global@navarti.com
La información aquí detallada se basa en nuestros conocimientos hasta la fecha señalada, se refiere exclusivamente al producto indicado y no constituye garantía de cualidades particulares. Es responsabilidad del usuario utilizar el producto de acuerdo a las recomendaciones facilitadas.
1.PELIGROS
No se conocen efectos adversos sobre la salud o el medio ambiente de las baldosas intactas
En algunos procesos de manipulación (corte, rectificado, eliminación, etc.) se puede producir polvo capaz de irritar las partes expuestas por su efecto abrasivo.
El polvo liberado al ambiente atmosférico en estas operaciones contiene sílice cristalina respirable (SCR), cuya inhalación pueda provocar silicosis aguda o crónica (fibrosis nodular de los pulmones) en función de la cantidad y el tiempo de exposición. La silicosis es un factor de riesgo para desarrollar cáncer de pulmón.
La cantidad de SCR contenida en el polvo que pueden liberar las baldosas durante su manipulación es variable, puesto que depende de su composición y del tamaño de las partículas generadas (la SCR tiene un tamaño de partícula inferior a 4 μm). Un estudio preliminar en un proceso de rectificado muestra un porcentaje de sílice cristalina respirable inferior al 1%.
3. ALMACENAMIENTO
Las baldosas cerámicas no necesitan unas condiciones específicas para garantizar el almacenamiento seguro ni presentan incompatibilidades con otros productos o materiales. Tienen una vida útil muy larga al no degradarse fácilmente.
4. ELIMINACIÓN
Los residuos de baldosas están clasificados como materiales inertes, por lo que pueden eliminarse en un vertedero autorizado para tal efecto de acuerdo a la normativa aplicable.
5. TRANSPORTE
Las baldosas cerámicas se consideran mercancía no peligrosa de acuerdo a los criterios internacionales del transporte por tierra, mar y aire.
6. MANIPULACIÓN SEGURA
Las medidas descritas hacen referencia a procesos que impliquen la generación de polvo y/o rotura de las baldosas, como el de corte y rectificado.
MEDIDAS GENERALES
Disponer de una buena ventilación en el área de trabajo. Evitar la formación y dispersión del polvo ambiental. Es recomendable utilizar métodos de trabajo en húmedo que reduzcan o eviten la formación de polvo. Si ésta no puede evitarse, se debería disponer de un sistema de extracción localizada o manipular el material en un sistema cerrado. Recoger regularmente el polvo ambiental formado mediante mecanismos de succión o limpieza en húmedo.
PROTECCIÓN PERSONAL
Durante la manipulación de las baldosas.
Uso de guantes para evitar posibles cortes y rozaduras.
Zapatos de seguridad para evitar posibles daños en los pies a causa de la caída de piezas sobre los mismos.
Durante los procesos que generen polvo.
Protección respiratoria, gafas y ropa adecuada para prevenir la exposición al mismo.
Se aconseja consultar con los suministradores de EPIs para determinar cuales son los más adecuados en función del puesto de trabajo y la concentración de polvo.
PREVENCIÓN CONTRA FUEGO
Las baldosas cerámicas no son combustibles
Atenerse a las disposiciones normales de protección contra incendio.
PROTECCIÓN PARA EL MEDIO AMBIENTE
Depurar los posibles vertidos y emisiones teniendo en cuenta los valores límite aplicables.
2.PRIMEROS AUXILIOS
Inhalación de polvo:
Trasladar a la persona afectada al aire libre.
Administrar respiración artificial si es necesario.
Contacto con los ojos:
Abrir los ojos y lavarlos con agua abundante.
Ingestión de polvo:
Vía poco probable. El producto no es tóxico ni se retiene en el tracto intestinal.
Contacto con la piel:
Lavar con agua y jabón.
En caso de corte proceder según la gravedad del mismo.
INFORMACIÓN DE INTERÉS
Valores límite de exposición profesional propuestos en España por el Instituto Nacional de Seguridad e Higiene en el Trabajo (INSHT)
http://bdlep.insht.es/LEP2017/
Valores límite establecidos por las distintas instituciones en USA, recopilados por la Occupational Safety and Health Administration (OSHA)
https://www.osha.gov/dsg/annotated-pels/tablez-1.html
Guía de seguridad y prevención de riesgos laborales Fuente: PROALSO (Asociación Profesional de Alicatadotes/Soladores) http://www.proalso.es/images/pdf/M7%20PRL_web.pdf
Guía de buenas prácticas para la protección de la salud del trabajador para la adecuada manipulación y uso de la sílice cristalina y de los productos que la contengan Fuente: NEPSI (The European Network on Silica)
http://www.nepsi.eu/good-practice-guide
“Estas instrucciones de seguridad se han elaborado con el asesoramiento técnico del Instituto de Tecnología Cerámica”
RECOMENDACIONES DE COLOCACIÓN BALDOSAS
RECOMENDACIONES DE COLOCACIÓN
Las Series de Pamesa Grupo Empresarial están fabricadas en gres extrusionado de baja absorción de agua, bajo la norma de producto UNE EN ISO 14411 Grupo A1. Aunque el dorso de las piezas está estriado en cola de milano para aumentar la adhesión de las mismas al mortero de agarre, se recomienda, sin excluir otros posibles métodos, la colocación de baldosas y piezas especiales con mortero adhesivo predosificado (tipo cemento-cola) de buena calidad adecuado al uso y condiciones de uso del recubrimiento cerámico. En zona de climatología severa, riesgo de heladas o colocación en exteriores o piscinas, se recomienda utilizar morteros adhesivos “tipo flexible”, “especial porcelánico”, “especial fachadas” o “especial piscinas” en cada caso, de un fabricante reconocido de materiales de instalación de cerámica, disponible en almacenes de materiales.
SOPORTE DE COLOCACIÓN
Deberá ser estable dimensionalmente, sano, sólido, resistente y rígido, con superficie de rugosidad suficiente. Soportes flexibles o estructuras deformables requieren una capa de desolidarización y juntas de movimiento, formatos menores y juntas de colocación más anchas.
COLOCACIÓN EN CAPA GRUESA
En caso de utilizar el sistema tradicional, recomendamos usar morteros de capa gruesa mejorados con aditivo látex para aumentar la adhesión de la capa de agarre con la cerámica de baja absorción. Existen morteros adhesivos preparados de capa media que permiten nivelar (hasta 2-3 cm.) e instalar la cerámica a la vez.
COLOCACIÓN EN CAPA FINA
Previamente hay que regularizar el soporte con una capa de mortero de nivelación. Sobre el soporte nivelado se extiende el mortero adhesivo en capa fina (TIPO C2 según norma UNE EN 12004:01), en lecho continuo, con llana dentada de tamaño adecuado. En solados exteriores se resolverán cuidadosamente las pendientes de desagüe, la impermeabilización del soporte y la confección de juntas perimetrales y juntas de partición cada 5×5 m. como máximo. La junta entre las piezas será de 5mm. para respetar la modularidad de las series y la correspondencia de juntas entre los diferentes formatos y/o piezas especiales.
IMPORTANTE: se respetará la dirección del ranurado posterior de las baldosas, colocándolas siempre en la misma dirección.
REJUNTADO
El rejuntado se efectuará con un material de prestaciones adecuadas a la solicitación del recubrimiento durante su uso, y se optará por un mortero preparado de cualquier fabricante reconocido, ya que ofrecen una amplia gama de colores y materiales de diferentes características. El tipo de mortero de juntas adecuado será Tipo CG2 (según UNE EN 13888) usando, en caso de requerir resistencia química materiales Tipo RG.
ASESORAMIENTO
Es conveniente contar con el asesoramiento del fabricante de materiales de instalación elegido, para que facilite información sobre prestaciones, instrucciones de uso, tiempo abierto, etc. así como procedimientos de limpieza de la instalación después de la colocación y el rejuntado.
TAREAS PREVIAS A LA COLOCACIÓN
Las baldosas se mezclarán antes de su colocación para conseguir una destonificación armónica, abriendo varias cajas de diferentes pallets, en su caso.
LIMPIEZA DE OBRA Y MANTENIMIENTO
Si después de la colocación y la primera limpieza, quedan restos de materiales cementosos sobre la superficie de la instalación, usar AGC-Cement o producto similar. Antes de la aplicación mojar el recubrimiento para saturar las juntas de agua y protegerlas de la acción del limpiador. Después del lavado, eliminar el producto con abundante agua limpia. Para el mantenimiento ordinario, existen productos adecuados específicos para cerámica.
PAVIMENTOS EXTERIORES
Los pavimentos exteriores se encuentran sometidos continuamente a duras condiciones atmosféricas y a la acción de heladas y choque térmicos, que pueden provocar daños irreparables en la instalación. Por ello se extremará el control de ejecución y la calidad de los materiales empleados. Se asegurará la estanqueidad de la instalación para evitar filtraciones de agua al soporte y se resolverá cuidadosamente el sellado de las juntas, entre piezas, perimetrales y de dilatación. Las juntas de dilatación y partición atravesarán el solado, la capa de agarre y la de nivelación.
PELDAÑO RECTO
PELDAÑO RECTO
Technique de placement
Juntas de movimiento
Para ejecutar una correcta instalación del producto cerámico es necesario repetar siempre las juntas de movimiento: estructurales, perimetrales, dilatación y colocación.
Las juntas estructurales:
Se deben respetar siempre según se detalle en el proyecto, fijadas por el ingeniero especializado o arquitecto.
Las juntas perimetrales:
Deben ser continuas y su anchura no debe ser menor de 8 mm. Su misión es la de aislar el pavimento cerámico de otras superficies revestidas como son los encuentros pared-suelo (quedan ocultas mediante la colocación del rodapié), pilares, puertas.
Omitir las juntas perimetrales es una de las causas más frecuentes del levantamiento de la baldosa cerámica.
Les joints de partition :
Nos permitiran las deformaciones existentes originadas por las variaciones térmicas entre las baldosas, la capa y el soporte. Las grandes superficies de soporte revestidas con producto cerámico deben subdividirse en otras menores, delimitadas por juntas de partición, cuya función es la de evitar que se acumulen las dilataciones y contracciones. En los suelos que vayan a estar sometidos a tránsito peatonal intenso, rodaje con ruedas duras o arrastre de cargas pesadas, es preciso utilizar juntas de partición específicas y aptas a cargas pesadas.
Joints de placement:
Por seguridad a cualquier movimiento estructural (dilatación – contracción), es necesario colocar siempre la junta de separación, que se dejará entre todas las baldosas cerámicas contiguas.
Il est recommandé de ne pas effectuer de pose avec un espacement inférieur à 2/3 mm. Les joints de pose présentent plusieurs avantages : ils aident à absorber les déformations produites par le support et réduisent les contraintes générées par la partie inférieure du support lorsqu'ils sont soumis à une charge. Les contraintes accumulées peuvent provoquer le soulèvement des carreaux. Ils exercent en outre une importante fonction esthétique, rehaussant la beauté propre de la céramique. Les joints peuvent recevoir une finition plane, à ras des carreaux, ou concave concave concave. Son domaine d'application est celui des revêtements intérieurs et extérieurs.
On trouve également des joints d'étanchéité à faible porosité, déformables et hydrofuges. Il convient pour les façades, les sols soumis à un trafic intense et les locaux avec une présence persistante d'eau. Pour les locaux fréquemment exposés à la présence d'acides et d'alcalis dans les locaux à usage alimentaire ou sanitaire, il faut utiliser des scellants de base; des résines réactives à deux composants comme des scellants époxy. Ce type de matériau d'assemblage se caractérise par sa composition à base de résines synthétiques (généralement de la résine époxy). Ses principales propriétés sont: résistance aux produits chimiques, résistance bactériologique, très bonne résistance à l'humidité et excellente résistance à l'abrasion.
Deben considerar siempre las indicaciones del fabricante de adhesivos.
L'écartement minimal entre les produits ne doit pas être inférieur à 2-3 mm pour l'intérieur et à 3-5 mm pour l'extérieur.
Clasificación de los selladores según norma EN138888.
SELLADORES A BASE DE CEMENTO MODIFICADOS CG2
En option ArW (haute résistance à l'abrasion et faible absorption d'eau).
MASTICS À BASE DE RÉSINES RÉACTIVES RG
Habituellement composé de deux composants, base époxy, résistent aux produits chimiques, sont complètement imperméables et de haute résistance à la compression.
No utilicen juntas de colocación cuya composición contenga carbón micronizado (negro humo), deben evitarse siempre.
Technique de placement
matériel de préhension
Hay que considerar dos tipos de técnicas en la colocación del producto cerámico: capa gruesa y capa fina.
Es importante hacer hincapié que la colocación de gres porcelánico, requiere que la superficie este completamente nivelada, limpia de sustancias que impidan la correcta adherencia. Debe realizarse siempre en capa fina, utilizando llana dentada, maza goma blanca, nivel de burbuja y ventosa. Para una aplicación en zonas de exterior y para formatos de más de 900 cm2, se debe utilizar la técnica del doble encolado, es decir, la aplicación del producto adhesivo tanto en el soporte como en el dorso de la pieza.
Deben considerar siempre las indicaciones del fabricante de adhesivos.
La colocación en capa gruesa:
Es la técnica tradicional. Se coloca la cerámica directamente sobre el soporte (tabique, ladrillo, forjado o recrecido de arena-cemento). Esta ténica (capa gruesa) resulta mñas económica y también permite compensar defectos de planitud mayores. Material de agarre en capa gruesa se utiliza el mortero tradicional.
La colocación en capa fina, (con adhesivos).
Es una técnica de evolución más reciente, adaptada a los actuales materiales cerámicos y la diversidad de soportes. La colocación se realiza generalmente sobre una capa previa de regularización del soporte, ya sean enfoscados en las paredes o bases de mortero en los suelos.
Les avantages de cette technique sont évidents, car il est adapté à tout type de carreaux de céramique et compatible avec tout support. il existe des adhésifs appropriés pour chaque type de support et de céramique à placer. Votre temps de rectification est long. Ils absorbent la déformabilité du support et développent une meilleure adhérence. Les adhésifs à base de ciment, les pâtes adhésives et les adhésifs à base de résines de réaction sont utilisés comme matériaux de préhension en couche mince. Les types suivants de ciments colle sont considérés, selon les caractéristiques du produit céramique à installer.
Les adhésifs sont classés selon les normes En 12004 et 12002 qui définissent leur adhérence et leur déformation.
Adhésifs à base de ciment C2
Adhésifs à base de ciment modifiés.
Adhesivos en dispersión D2
Adhésifs en dispersion modifiée.
Adhésifs réactifs R2
Adhesivos a base de resinas de reacción.
Technique de placement
Sistemas de Nivelación
ROTURA DEL ESMALTE EN AZULEJOS RECTIFICADOS
Lorsque nous parlons de revêtements et de systèmes de pose, nous devons tenir compte des considérations suivantes :
· Materiales Grupo de absorción BIII, absorción superior al 10 %.
· Más frágil.
· Rectificados, llevan un microbisel o bisel mínimo.
Le problème est que le bord de ces pièces est très délicat et qu'une petite pression peut entraîner un dérapage du bord.
Sistema tradicional
Dans ces systèmes, les coins sont en contact avec la céramique et la pression permet de produire des distillats. Ceci est dû au fait qu'au moment de serrer la cale, nous générons une pression qui amène le diviseur à moins de 90° en inclinant le diviseur et en exerçant une pression sur la lunette.
Ejemplo de divisor inclinado ejerciendo presión sobre el bisel, piezas sistema de nivelación, y ejemplo de colocación tradicional.
¿Que solución han encontrado los fabricantes de sistemas de nivelación para resolver esta problemática que presenta todo el sector?
Los fabricantes de sistemas de nivelación han diseñado unas modificaciones para este tipo de productos.
Protector sistemas de nivelación
Le protecteur est placé sous le coin pour obtenir une finition parfaite de la semelle ou du carrelage, éliminant ainsi le frottement dans la force entre le coin, le séparateur et la céramique.
Spécialement conçu pour protéger les carreaux, en particulier dans le cas de céramiques délicates et de faible épaisseur.
UTILISATION DU PROTECTEUR
Département Qualité Groupe industriel Pamesa.
Uso y mantenimiento
del gres porcelánico
Debido a la baja porosidad que tiene el gres porcelánico result apracticamente nuña que éste se pueda manchar.
Cependant, certains produits qui sont des colorants énergiques peuvent se renverser ou entrer en contact accidentel avec la surface du produit; porcelaine polie et semi-polie, si nous laissons cette substance sur la surface pendant un certain temps, il peut se tacher, donc nous vous conseillons de le nettoyer le plus rapidement possible.
Una vez concluidas las operaciones de colocación y rejuntado, la superficie del material cerámico suele presentar restos de cemento en forma de película o pequeñas acumulaciones. Para eliminar dichos restos, en la mayoría de los casos es suficiente la limpieza con una solución ácida diluida.
En règle générale, les précautions suivantes doivent toujours être prises:
*Nunca debe efectuarse una limpieza ácida sobre el producto cerámico recién colocado; el ácido reacciona con el cemento no fraguado, pudiendo deteriorar las juntas o depositar compuestos insolubles sobre la superficie.
*Es conveniente impregnar la superficie con agua limpia previo a cualquier tratamiento químico (juntas de colocación).
*L'entretien habituel consiste en un nettoyage périodique avec un lavage à l'eau et une solution diluée de détergent ammoniacal.
*En ce qui concerne le nettoyage extraordinaire des taches et des incrustations qui pénètrent sur la surface et ne peuvent pas être éliminées par les opérations de nettoyage habituelles, il est recommandé de vérifier l'effet sur la surface d'une pièce non posée avant d'essayer de retirer une tache avec une procédure énergique. Ils doivent prévenir les dégradations chimiques susceptibles d'aggraver encore l'état du produit.
*No deben utilizarse espátulas metálicas ni estropajos abrasivos.
*Después de su instalación será necesario darle una adecuada protección al pavimento mediante: cartón capa de serrín u otro producto que lo proteja de los posibles daños que pueda ocasionar trabajos posteriores.
Para evitar roturas y cualquier otro acabado de corte no deseado, es conveniente se utilicen los útiles adecuados para cortar y perforar gres porcelánico.
Pour réaliser des coupes droites machine de découpe manuelle avec Rodel de Widia, aussi machine à disque diamantée refroidi à l'eau et/ou machine radiale de faible puissance équipée d'un disque diamant continu (non segmenté).
Para perforar el gres porcelánico se debe utilizar broca de diamante periodicamente se debe refrigerar con agua la zona de perforación, evitaremos incrementar la temperatura y la fusión de la broca.
Respecter les instructions du fabricant.
Consejos de colocación para productos rectangulares
Il ne faut pas installer le revêtement avec la disposition verrouillée dont le déplacement est supérieur à 14 cm.
Colocación Trabada
(entre 2 et 20 cm)
Colocación Regular
a media pieza
(NON CONSEILLÉ)
Nous proposons des vidéos de démonstration pour simplifier et rendre accessible le processus de carrelage.
Se recomienda seguir las indicaciones de los fabricantes para que todo funcione correctamente.
En la siguiente tabla se detallan los productos de limpieza más adecuados a cada tipo de mancha. Para conservar más tiempo las propiedades y la belleza del Gres porcelánico/pulido y semipulido es necesario la colocación de alfombrillas/felpudos en las entradas a los lugares pavimentados; el felpudo retiene los minerales que puedan quedar adheridos en la suela del calzado.
Cemento y residuos calcáreos
Depósitos de óxidos
Huiles
Graisses
Goudron ou bitume
Peinture
Caoutchouc ou caoutchouc
Bière ou vin
Iode
Sang
Café, té o zumos
Encre ou mercromine
Nicotine
Produits de nettoyage à base d'acide désincrustant
Désincrustant
Solvant universel, aquarelle, acétone, alcool
Amoniaco, disolvente universal, aguarrás, acetona, alcohol
Solvant universel, aquarelle, acétone, alcool
Solvant universel, aquarelle, acétone, alcool
Solvant universel, aquarelle, acétone, alcool
Ammoniac, désincrustant
Javel diluée
Javel diluée
Solvant universel, aquarelle, acétone, alcool
Solvant universel, aquarelle, acétone, alcool
Disolvente universal, aguarrás, acetona, alcohol, agua oxigenada, lejía diluida