Área técnica
Recomendaciones INFINITA
El proceso de alicatado necesita conocimientos previos para un correcto uso del material. Ponemos a su disposición un espacio donde conocer las recomendaciones para el uso, instalación y mantenimiento de nuestros productos.
Es ist wichtig, dass die Unterlage, auf der die Grossformate Fliese installiert werden soll, in gutem Zustand ist, um eine qualitativ hochwertige Ausführung zu gewährleisten. Die Montage der Grossformat Fliese muss unter Beachtung dieser Anleitung durchgeführt werden:
KLEBSTOFFANWENDUNG
Tragen Sie den Klebstoff auf die Befestigungsfläche auf und verteilen Sie ihn mit der glatten Seite des Spachtels. Anschließend wird der Kleber in einer geraden und senkrechten Linie "gekämmt". Es ist wichtig, diesen Vorgang so schnell wie möglich auszuführen, um zu verhindern, dass der Klebstoff die Haftung des Werkstücks beeinträchtigt.
DOPPELVERLEIMUNG Zweitens: Tragen Sie den Klebstoff mit der Doppelverleimungstechnik auf, indem Sie den Klebstoff sowohl auf die Rückseite der Platte als auch auf den Untergrund auftragen. Der Auftrag der Doppelverleimung sollte die vom Hersteller empfohlene Dicke der Klebstoffschicht nicht überschreiten.
COLOCACIÓN DE LA PLACA:
Importante el trabajo de coordinación del equipo de instaladores para colocar la placa lo mas aproximadamente posible a su ubicación definitiva. De este modo se minimiza la posibilidad de tener que corregir o reajustar la pieza. Con la placa colocada y el adhesivo fresco, realizar la operación de golpe con una maza de goma para extraer todo el aire que haya quedado encapsulado entre las placas adheridas durante la colocación.
NIVEAUREGULIERUNGSSYSTEM:
Die Verwendung eines Nivelliersystems ist bei großen Formaten notwendig, um eine völlig ebene und gleichmäßige Oberfläche zu erzielen. Das Nivelliersystem wird durch Druck auf die angrenzenden Platten während des Verlegens aufgebracht, während der Klebstoff aushärtet; daher müssen bestimmte Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um zu verhindern, dass die ausgeübte Kraft die Haftung beeinträchtigt. Sobald der Kleber vollständig ausgehärtet ist, entfernen Sie die Stützen, indem Sie den überstehenden Teil mit einem leichten Schlag in Querrichtung vom Untergrund abtrennen.
FUGEN VERFAHREN:
Las juntas de colocación deben estar secas, limpias. La aplicación del material de rejuntado se realizará según las instrucciones del fabricante. Se debe extender la pasta de rejuntado utilizando una llana de goma adecuada rellenando las juntas en toda su profundidad con movimientos diagonales, esperar el tiempo indicado por el fabricante para iniciar a la limpieza que debe ser retirado con una esponja humedecida en diagonal a las juntas.
ENDREINIGUNG NACH DER VERLEGUNG:
Importante después de la colocación realizar una buena limpieza con el fin de eliminar todos los residuos de junta y en general de suciedad de la obra. Para esto recomendamos un detergente de acción ligeramente ácida que no despide humos tóxicos y respete las juntas. En el caso de material de colocación con junta epoxi o en base de resina, se aconseja realizar la limpieza final de obra con un limpiador especifico de residuos epoxi.
Für den Transport von großformatigen Teilen sind mehrere Mitarbeiter erforderlich.
Saugnäpfe sind erforderlich und können in allen Varianten verwendet werden (1).
Para piezas con superficie texturizada se recomienda el uso de ventosas que dispongan de una goma blanda, que garantice la adherencia de las mismas (2).
Um die Handhabung zu erleichtern und Verformungen zu vermeiden, können Transportstangen (3) verwendet werden.
Die optimale Lösung ist die Verwendung eines starren, mit Saugnäpfen ausgestatteten Rahmens, der die Teile in allen Richtungen ohne Verformung hält und den Transport mit nur zwei Personen ermöglicht.
Para una correcta manipulación de los cajones, se usará una carretilla elevadora con palas de 2,5 metros de longitud extendidas al máximo.
En condiciones normales, situar las palas en la mitad de la parte más larga del pallet para sujetar la máxima profundidad.
Verwenden Sie niemals das zentrale hohle zum Laden.
Las grandes dimensiones de las piezas no impiden operaciones de corte, perforación y acabados de cantos y se pueden realizar en la misma obra con el equipamiento adecuado.
SCHNEIDEN MIT TROCKENSCHNEIDEFÜHRUNGEN
01. Das Keramikstück wird zunächst auf den Arbeitstisch gelegt.
02. Se marca la línea de corte, situamos la guía y la fijamos en su posición.
03. A continuación, se raya con el rodel la pieza, marcando los dos primeros centímetros hacía atrás y continuando con el resto de la placa, marcando con fuerza constante hasta el extremo contrario.
04. Para proceder con la separación, se presiona con la tenaza hasta escuchar el sonido de la rotura.
05. Schließlich werden die verbleibenden Teile mit Hilfe der Tischkante und unter Aufbringung der erforderlichen Kraft getrennt.
SCHNEIDEN MIT FÜHRUNGEN UND RADIALEN
Wir können auch eine Führung und ein Radial mit Wasser verwenden.
TALADROS Y AGUJEROS
Para realizar agujeros se deben usar taladros no percutores. Se recomienda empezar con bajas revoluciones y refrigerar con agua.